"strona" meaning in Old Polish

See strona in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: /strɔ(ː)na/ (note: 10ᵗʰ–15ᵗʰ CE), /strɔna/ (note: 15ᵗʰ CE), /strona/ (note: 15ᵗʰ CE)
Etymology: Inherited from Proto-Slavic *storna. First attested in the 14th century. Etymology templates: {{glossary|Inherited}} Inherited, {{inh|zlw-opl|sla-pro|*storna|||g=|g2=|g3=|id=|lit=|nocat=|pos=|sc=|sort=|tr=|ts=}} Proto-Slavic *storna, {{inh+|zlw-opl|sla-pro|*storna}} Inherited from Proto-Slavic *storna, {{etydate/the|14th century}} the 14th century, {{etydate|14th century}} First attested in the 14th century Head templates: {{zlw-opl-noun|f}} strona f
  1. (attested in Lesser Poland, Masovia) side Tags: feminine
    Sense id: en-strona-zlw-opl-noun-6nv0u3Iw Categories (other): Lesser Poland Old Polish, Masovia Old Polish, Old Polish quotations with omitted translation
  2. (attested in Lesser Poland) country; land; realm Tags: feminine
    Sense id: en-strona-zlw-opl-noun-nQlGWLZP Categories (other): Lesser Poland Old Polish, Old Polish quotations with omitted translation
  3. (attested in Greater Poland) side (participant in a court case) Tags: feminine
    Sense id: en-strona-zlw-opl-noun-FISCzBak Categories (other): Greater Poland Old Polish, Old Polish quotations with omitted translation
  4. side (participant in interstate negotiations) Tags: feminine
    Sense id: en-strona-zlw-opl-noun-xAzqszxJ Categories (other): Old Polish quotations with omitted translation
  5. enemy, foe, opponent Tags: feminine
    Sense id: en-strona-zlw-opl-noun-fsATBlcb Categories (other): Old Polish quotations with omitted translation
  6. part, piece Tags: feminine
    Sense id: en-strona-zlw-opl-noun-HBm-XH2N Categories (other): Old Polish quotations with omitted translation
  7. (attested in Masovia) group taking turns Tags: feminine
    Sense id: en-strona-zlw-opl-noun-oES4HlHs Categories (other): Masovia Old Polish, Old Polish quotations with omitted translation, Pages with 4 entries, Pages with entries, Upper Sorbian entries with incorrect language header, Old Polish entries with incorrect language header Disambiguation of Pages with 4 entries: 0 2 1 3 0 0 3 1 2 8 4 1 1 21 3 1 4 2 0 13 1 7 1 1 6 1 4 1 0 3 1 Disambiguation of Pages with entries: 0 1 1 2 0 0 2 1 1 10 4 1 1 24 2 1 5 1 0 16 1 8 1 1 7 1 4 0 0 3 1 Disambiguation of Upper Sorbian entries with incorrect language header: 0 2 0 0 0 0 8 3 5 7 4 2 2 16 5 3 4 0 0 10 1 6 1 1 6 2 4 1 1 2 1 Disambiguation of Old Polish entries with incorrect language header: 4 7 24 8 4 3 38 8 4
  8. (agriculture) furrow Tags: feminine
    Sense id: en-strona-zlw-opl-noun-u~0sB8lT Categories (other): Old Polish quotations with omitted translation Topics: agriculture, business, lifestyle
  9. (attested in Greater Poland) piece, cut, or chunk of meat Tags: feminine
    Sense id: en-strona-zlw-opl-noun-GkGzq~ws Categories (other): Greater Poland Old Polish, Old Polish quotations with omitted translation
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: do poł strony, na stronie, na stronę, na wsze strony, na wszytki strony, nijedną stroną, z inej strony, z obu stronu, z tej strony, ze wszech stron, strona oćcowa, stronka, stronne, z drugiej strony, ku stronie, po stronam, po stronie, stron, stroną, stronę, w stronę, z stronę
{
  "derived": [
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "do poł strony"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "na stronie"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "na stronę"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "na wsze strony"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "na wszytki strony"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "nijedną stroną"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "z inej strony"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "z obu stronu"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "z tej strony"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "ze wszech stron"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "strona oćcowa"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "stronka"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "stronne"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "z drugiej strony"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "ku stronie"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "po stronam"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "po stronie"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "stron"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "stroną"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "stronę"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "w stronę"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "z stronę"
    }
  ],
  "descendants": [
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "pl",
            "2": "strona"
          },
          "expansion": "Polish: strona",
          "name": "desc"
        }
      ],
      "text": "Polish: strona"
    },
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "szl",
            "2": "strōna"
          },
          "expansion": "Silesian: strōna",
          "name": "desc"
        }
      ],
      "text": "Silesian: strōna"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "Inherited"
      },
      "expansion": "Inherited",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zlw-opl",
        "2": "sla-pro",
        "3": "*storna",
        "4": "",
        "5": "",
        "g": "",
        "g2": "",
        "g3": "",
        "id": "",
        "lit": "",
        "nocat": "",
        "pos": "",
        "sc": "",
        "sort": "",
        "tr": "",
        "ts": ""
      },
      "expansion": "Proto-Slavic *storna",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zlw-opl",
        "2": "sla-pro",
        "3": "*storna"
      },
      "expansion": "Inherited from Proto-Slavic *storna",
      "name": "inh+"
    },
    {
      "args": {
        "1": "14th century"
      },
      "expansion": "the 14th century",
      "name": "etydate/the"
    },
    {
      "args": {
        "1": "14th century"
      },
      "expansion": "First attested in the 14th century",
      "name": "etydate"
    }
  ],
  "etymology_text": "Inherited from Proto-Slavic *storna. First attested in the 14th century.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "f"
      },
      "expansion": "strona f",
      "name": "zlw-opl-noun"
    }
  ],
  "lang": "Old Polish",
  "lang_code": "zlw-opl",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lesser Poland Old Polish",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Masovia Old Polish",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish quotations with omitted translation",
          "parents": [
            "Quotations with omitted translation",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Beginning of the 15th century, Łukasz z Wielkiego Koźmina, Kazania gnieźnieńskie, Krakow, page 174b:",
          "text": "Tedy vøcz morze gestcy szø ono bilo na obe strone rostøpylo (divisaque est aqua Ex 14, 21)",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1901 [1463-1465], Jan Rozwadowski, editor, De morte prologus [Rozmowa mistrza Polikarpa ze śmiercią], Mierzeniec, Płock, line 63:",
          "text": "Zablesczysz na strony oczy, esz czy s czyala poth poskoczy",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "side"
      ],
      "id": "en-strona-zlw-opl-noun-6nv0u3Iw",
      "links": [
        [
          "side",
          "side"
        ]
      ],
      "qualifier": "attested in Lesser Poland",
      "raw_glosses": [
        "(attested in Lesser Poland, Masovia) side"
      ],
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lesser Poland Old Polish",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish quotations with omitted translation",
          "parents": [
            "Quotations with omitted translation",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Beginning of the 15th century, Łukasz z Wielkiego Koźmina, Kazania gnieźnieńskie, Krakow, page 2a:",
          "text": "Nasz mili Xc s dalekichcy stron on prydzecz on k vam",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "country; land; realm"
      ],
      "id": "en-strona-zlw-opl-noun-nQlGWLZP",
      "links": [
        [
          "country",
          "country"
        ],
        [
          "land",
          "land"
        ],
        [
          "realm",
          "realm"
        ]
      ],
      "qualifier": "attested in Lesser Poland",
      "raw_glosses": [
        "(attested in Lesser Poland) country; land; realm"
      ],
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Greater Poland Old Polish",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish quotations with omitted translation",
          "parents": [
            "Quotations with omitted translation",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1959 [1435], Henryk Kowalewicz, Władysław Kuraszkiewicz, editors, Wielkopolskie roty sądowe XIV-XV wieku, Roty poznańskie, volume I, number 1577, Poznań:",
          "text": "A przetho nyerad by othpowyadal Sandziwog..., ysz drugyey strony nye",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "side (participant in a court case)"
      ],
      "id": "en-strona-zlw-opl-noun-FISCzBak",
      "links": [
        [
          "side",
          "side"
        ]
      ],
      "qualifier": "attested in Greater Poland",
      "raw_glosses": [
        "(attested in Greater Poland) side (participant in a court case)"
      ],
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish quotations with omitted translation",
          "parents": [
            "Quotations with omitted translation",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1952 [1500], Josip Hamm, editor, Altpolnisches aus kroatischen Archiven, page 174:",
          "text": "Yestly brat nasch poslye k nam Davida, thedy zassyą David wezmye s sobą od naschey strony w poselsthwye Dowlyeteka",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "side (participant in interstate negotiations)"
      ],
      "id": "en-strona-zlw-opl-noun-xAzqszxJ",
      "links": [
        [
          "side",
          "side"
        ]
      ],
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish quotations with omitted translation",
          "parents": [
            "Quotations with omitted translation",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1875 [End of the 15th century], Stanisław Motty, editor, Książeczka do nabożeństwa Jadwigi księżniczki polskiej, Modlitewnik Nawojki, page 186:",
          "text": "Vczyekayczye przed szwyathym krzyzem sthrony (fugite partes adversae), wyczyaza yako lyew z rodzayv zydowskyego",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "enemy, foe, opponent"
      ],
      "id": "en-strona-zlw-opl-noun-fsATBlcb",
      "links": [
        [
          "enemy",
          "enemy"
        ],
        [
          "foe",
          "foe"
        ],
        [
          "opponent",
          "opponent"
        ]
      ],
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish quotations with omitted translation",
          "parents": [
            "Quotations with omitted translation",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1930 [c. 1455], “I Par”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka), 12, 29:",
          "text": "Bo gescze wyelyka strona gich (magna... pars eorum) naslyadowala domu Saulowa",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "part, piece"
      ],
      "id": "en-strona-zlw-opl-noun-HBm-XH2N",
      "links": [
        [
          "part",
          "part"
        ],
        [
          "piece",
          "piece"
        ]
      ],
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Masovia Old Polish",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish quotations with omitted translation",
          "parents": [
            "Quotations with omitted translation",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "0 2 1 3 0 0 3 1 2 8 4 1 1 21 3 1 4 2 0 13 1 7 1 1 6 1 4 1 0 3 1",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 4 entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "0 1 1 2 0 0 2 1 1 10 4 1 1 24 2 1 5 1 0 16 1 8 1 1 7 1 4 0 0 3 1",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "0 2 0 0 0 0 8 3 5 7 4 2 2 16 5 3 4 0 0 10 1 6 1 1 6 2 4 1 1 2 1",
          "kind": "other",
          "name": "Upper Sorbian entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "4 7 24 8 4 3 38 8 4",
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1928 [End of the fifteenth century], Jan Janów, editor, Zespół ewangelijny Biblioteki Ordynacji Zamoyskich nr 1116, Warsaw, page 287:",
          "text": "I stalo szyą yest, gdy kaplansthva poszyval Zacharias w rządzye strony svogyey (in odrine vicis suae Luc 1, 8) przed bogyem",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "group taking turns"
      ],
      "id": "en-strona-zlw-opl-noun-oES4HlHs",
      "links": [
        [
          "group",
          "group"
        ],
        [
          "taking turns",
          "take turns"
        ]
      ],
      "qualifier": "attested in Masovia",
      "raw_glosses": [
        "(attested in Masovia) group taking turns"
      ],
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish quotations with omitted translation",
          "parents": [
            "Quotations with omitted translation",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1877-1881 [1437], Władysław Wisłocki, editor, Katalog rękopisów Biblioteki Uniwersytetu Jagiellońskiego, number 228, page 87:",
          "text": "Lira brosda, skyba, strona",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "furrow"
      ],
      "id": "en-strona-zlw-opl-noun-u~0sB8lT",
      "links": [
        [
          "agriculture",
          "agriculture"
        ],
        [
          "furrow",
          "furrow"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(agriculture) furrow"
      ],
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "topics": [
        "agriculture",
        "business",
        "lifestyle"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Greater Poland Old Polish",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Polish quotations with omitted translation",
          "parents": [
            "Quotations with omitted translation",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1974 [1420], Henryk Kowalewicz, Władysław Kuraszkiewicz, editors, Wielkopolskie roty sądowe XIV-XV wieku, Roty kaliskie, volume IV, number 785, Kalisz:",
          "text": "Yssze Stanislaw... ne *ucrald poczø stroyn masza",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "piece, cut, or chunk of meat"
      ],
      "id": "en-strona-zlw-opl-noun-GkGzq~ws",
      "links": [
        [
          "piece",
          "piece"
        ],
        [
          "cut",
          "cut"
        ],
        [
          "chunk",
          "chunk"
        ],
        [
          "meat",
          "meat"
        ]
      ],
      "qualifier": "attested in Greater Poland",
      "raw_glosses": [
        "(attested in Greater Poland) piece, cut, or chunk of meat"
      ],
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/strɔ(ː)na/",
      "note": "10ᵗʰ–15ᵗʰ CE"
    },
    {
      "ipa": "/strɔna/",
      "note": "15ᵗʰ CE"
    },
    {
      "ipa": "/strona/",
      "note": "15ᵗʰ CE"
    }
  ],
  "word": "strona"
}
{
  "categories": [
    "Old Polish entries with incorrect language header",
    "Old Polish feminine nouns",
    "Old Polish lemmas",
    "Old Polish nouns",
    "Old Polish terms derived from Proto-Slavic",
    "Old Polish terms inherited from Proto-Slavic",
    "Old Polish terms with IPA pronunciation",
    "Pages with 4 entries",
    "Pages with entries",
    "Rhymes:Upper Sorbian/ɔna",
    "Rhymes:Upper Sorbian/ɔna/2 syllables",
    "Upper Sorbian entries with incorrect language header",
    "Upper Sorbian feminine hard stem nouns",
    "Upper Sorbian feminine nouns",
    "Upper Sorbian lemmas",
    "Upper Sorbian nouns",
    "Upper Sorbian terms derived from Proto-Slavic",
    "Upper Sorbian terms inherited from Proto-Slavic",
    "Upper Sorbian terms with IPA pronunciation"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "do poł strony"
    },
    {
      "word": "na stronie"
    },
    {
      "word": "na stronę"
    },
    {
      "word": "na wsze strony"
    },
    {
      "word": "na wszytki strony"
    },
    {
      "word": "nijedną stroną"
    },
    {
      "word": "z inej strony"
    },
    {
      "word": "z obu stronu"
    },
    {
      "word": "z tej strony"
    },
    {
      "word": "ze wszech stron"
    },
    {
      "word": "strona oćcowa"
    },
    {
      "word": "stronka"
    },
    {
      "word": "stronne"
    },
    {
      "word": "z drugiej strony"
    },
    {
      "word": "ku stronie"
    },
    {
      "word": "po stronam"
    },
    {
      "word": "po stronie"
    },
    {
      "word": "stron"
    },
    {
      "word": "stroną"
    },
    {
      "word": "stronę"
    },
    {
      "word": "w stronę"
    },
    {
      "word": "z stronę"
    }
  ],
  "descendants": [
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "pl",
            "2": "strona"
          },
          "expansion": "Polish: strona",
          "name": "desc"
        }
      ],
      "text": "Polish: strona"
    },
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "szl",
            "2": "strōna"
          },
          "expansion": "Silesian: strōna",
          "name": "desc"
        }
      ],
      "text": "Silesian: strōna"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "Inherited"
      },
      "expansion": "Inherited",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zlw-opl",
        "2": "sla-pro",
        "3": "*storna",
        "4": "",
        "5": "",
        "g": "",
        "g2": "",
        "g3": "",
        "id": "",
        "lit": "",
        "nocat": "",
        "pos": "",
        "sc": "",
        "sort": "",
        "tr": "",
        "ts": ""
      },
      "expansion": "Proto-Slavic *storna",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zlw-opl",
        "2": "sla-pro",
        "3": "*storna"
      },
      "expansion": "Inherited from Proto-Slavic *storna",
      "name": "inh+"
    },
    {
      "args": {
        "1": "14th century"
      },
      "expansion": "the 14th century",
      "name": "etydate/the"
    },
    {
      "args": {
        "1": "14th century"
      },
      "expansion": "First attested in the 14th century",
      "name": "etydate"
    }
  ],
  "etymology_text": "Inherited from Proto-Slavic *storna. First attested in the 14th century.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "f"
      },
      "expansion": "strona f",
      "name": "zlw-opl-noun"
    }
  ],
  "lang": "Old Polish",
  "lang_code": "zlw-opl",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Lesser Poland Old Polish",
        "Masovia Old Polish",
        "Old Polish quotations with omitted translation",
        "Old Polish terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Beginning of the 15th century, Łukasz z Wielkiego Koźmina, Kazania gnieźnieńskie, Krakow, page 174b:",
          "text": "Tedy vøcz morze gestcy szø ono bilo na obe strone rostøpylo (divisaque est aqua Ex 14, 21)",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1901 [1463-1465], Jan Rozwadowski, editor, De morte prologus [Rozmowa mistrza Polikarpa ze śmiercią], Mierzeniec, Płock, line 63:",
          "text": "Zablesczysz na strony oczy, esz czy s czyala poth poskoczy",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "side"
      ],
      "links": [
        [
          "side",
          "side"
        ]
      ],
      "qualifier": "attested in Lesser Poland",
      "raw_glosses": [
        "(attested in Lesser Poland, Masovia) side"
      ],
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Lesser Poland Old Polish",
        "Old Polish quotations with omitted translation",
        "Old Polish terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Beginning of the 15th century, Łukasz z Wielkiego Koźmina, Kazania gnieźnieńskie, Krakow, page 2a:",
          "text": "Nasz mili Xc s dalekichcy stron on prydzecz on k vam",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "country; land; realm"
      ],
      "links": [
        [
          "country",
          "country"
        ],
        [
          "land",
          "land"
        ],
        [
          "realm",
          "realm"
        ]
      ],
      "qualifier": "attested in Lesser Poland",
      "raw_glosses": [
        "(attested in Lesser Poland) country; land; realm"
      ],
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Greater Poland Old Polish",
        "Old Polish quotations with omitted translation",
        "Old Polish terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1959 [1435], Henryk Kowalewicz, Władysław Kuraszkiewicz, editors, Wielkopolskie roty sądowe XIV-XV wieku, Roty poznańskie, volume I, number 1577, Poznań:",
          "text": "A przetho nyerad by othpowyadal Sandziwog..., ysz drugyey strony nye",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "side (participant in a court case)"
      ],
      "links": [
        [
          "side",
          "side"
        ]
      ],
      "qualifier": "attested in Greater Poland",
      "raw_glosses": [
        "(attested in Greater Poland) side (participant in a court case)"
      ],
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Old Polish quotations with omitted translation",
        "Old Polish terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1952 [1500], Josip Hamm, editor, Altpolnisches aus kroatischen Archiven, page 174:",
          "text": "Yestly brat nasch poslye k nam Davida, thedy zassyą David wezmye s sobą od naschey strony w poselsthwye Dowlyeteka",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "side (participant in interstate negotiations)"
      ],
      "links": [
        [
          "side",
          "side"
        ]
      ],
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Old Polish quotations with omitted translation",
        "Old Polish terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1875 [End of the 15th century], Stanisław Motty, editor, Książeczka do nabożeństwa Jadwigi księżniczki polskiej, Modlitewnik Nawojki, page 186:",
          "text": "Vczyekayczye przed szwyathym krzyzem sthrony (fugite partes adversae), wyczyaza yako lyew z rodzayv zydowskyego",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "enemy, foe, opponent"
      ],
      "links": [
        [
          "enemy",
          "enemy"
        ],
        [
          "foe",
          "foe"
        ],
        [
          "opponent",
          "opponent"
        ]
      ],
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Old Polish quotations with omitted translation",
        "Old Polish terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1930 [c. 1455], “I Par”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka), 12, 29:",
          "text": "Bo gescze wyelyka strona gich (magna... pars eorum) naslyadowala domu Saulowa",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "part, piece"
      ],
      "links": [
        [
          "part",
          "part"
        ],
        [
          "piece",
          "piece"
        ]
      ],
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Masovia Old Polish",
        "Old Polish quotations with omitted translation",
        "Old Polish terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1928 [End of the fifteenth century], Jan Janów, editor, Zespół ewangelijny Biblioteki Ordynacji Zamoyskich nr 1116, Warsaw, page 287:",
          "text": "I stalo szyą yest, gdy kaplansthva poszyval Zacharias w rządzye strony svogyey (in odrine vicis suae Luc 1, 8) przed bogyem",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "group taking turns"
      ],
      "links": [
        [
          "group",
          "group"
        ],
        [
          "taking turns",
          "take turns"
        ]
      ],
      "qualifier": "attested in Masovia",
      "raw_glosses": [
        "(attested in Masovia) group taking turns"
      ],
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Old Polish quotations with omitted translation",
        "Old Polish terms with quotations",
        "zlw-opl:Agriculture"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1877-1881 [1437], Władysław Wisłocki, editor, Katalog rękopisów Biblioteki Uniwersytetu Jagiellońskiego, number 228, page 87:",
          "text": "Lira brosda, skyba, strona",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "furrow"
      ],
      "links": [
        [
          "agriculture",
          "agriculture"
        ],
        [
          "furrow",
          "furrow"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(agriculture) furrow"
      ],
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "topics": [
        "agriculture",
        "business",
        "lifestyle"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Greater Poland Old Polish",
        "Old Polish quotations with omitted translation",
        "Old Polish terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1974 [1420], Henryk Kowalewicz, Władysław Kuraszkiewicz, editors, Wielkopolskie roty sądowe XIV-XV wieku, Roty kaliskie, volume IV, number 785, Kalisz:",
          "text": "Yssze Stanislaw... ne *ucrald poczø stroyn masza",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "piece, cut, or chunk of meat"
      ],
      "links": [
        [
          "piece",
          "piece"
        ],
        [
          "cut",
          "cut"
        ],
        [
          "chunk",
          "chunk"
        ],
        [
          "meat",
          "meat"
        ]
      ],
      "qualifier": "attested in Greater Poland",
      "raw_glosses": [
        "(attested in Greater Poland) piece, cut, or chunk of meat"
      ],
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/strɔ(ː)na/",
      "note": "10ᵗʰ–15ᵗʰ CE"
    },
    {
      "ipa": "/strɔna/",
      "note": "15ᵗʰ CE"
    },
    {
      "ipa": "/strona/",
      "note": "15ᵗʰ CE"
    }
  ],
  "word": "strona"
}

Download raw JSONL data for strona meaning in Old Polish (7.9kB)

{
  "called_from": "form_descriptions/1831",
  "msg": "unrecognized sense qualifier: attested in Lesser Poland, Masovia",
  "path": [
    "strona"
  ],
  "section": "Old Polish",
  "subsection": "noun",
  "title": "strona",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "form_descriptions/1831",
  "msg": "unrecognized sense qualifier: attested in Lesser Poland, Masovia",
  "path": [
    "strona"
  ],
  "section": "Old Polish",
  "subsection": "noun",
  "title": "strona",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Old Polish dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.